— Конечно. Я помню это.

— Вот, я и подумал, раз уж буду там, мы могли бы устроить романтическое путешествие в Позитано, в Италии.

— Позитано? Серьезно? — в восхищении завизжала она.

Я утвердительно кивнул и улыбнулся ей.

— Будет как раз твой день рождения. Так что, мы могли бы отпраздновать его и провести медовый месяц до появления нашей малышки. Я знаю, что Позитано — это одно из мест в твоем списке.

— Ты вспомнил, — улыбнулась она, и ее глаза наполнились любовью.

— Да. Я закончу дела в поездке. Это через неделю после Дня благодарения. Ты будешь на шестом месяце беременности, и я дважды поговорил с нашим доктором, и она сказала, что ты сможешь спокойно путешествовать. И поскольку полет из Позитано займет всего час до Милана, я подумал, что мы сможем пробыть там неделю и провести День благодарения, прежде чем я отправлюсь в Милан. Потом я быстренько съезжу на два дня в Милан, а ты отдохнешь еще несколько дней в Позитано, и затем мы вернемся домой. Что скажешь?

— Джекс, это было бы чудесно! Спасибо, что настолько все продумал.

— Хло, ты дала мне так много в этой жизни. Ты можешь не верить, но не думаю, что смогу когда-либо сделать достаточно, чтобы сделать тебя такой же счастливой, каким сделала меня ты.

Пока мы наслаждались нашим романтическим вечером, греясь в лучах счастья, я чувствовал, что меня переполняет надежда. Мне казалось, что в нашем будущем возможно все. Всю неделю я волновался, что на работе все может пойти не так, как надо, и иметь для меня неприятные последствия. Я боялся, что, так или иначе, из-за этого я потеряю Хлою и нашего ребенка. Но сегодня вечером я смотрел в ее глаза, наслаждался ее теплой улыбкой и нежной любовью ко мне, и был полон решимости удостовериться, что все будет прекрасно. Лишь бы выйти с этим проектом невредимым и получить повышение, из-за которого я надрывал зад, и тогда смогу обеспечить свою семью и дать Хлое и малышке ту жизнь, которую они заслуживают.

Глава 7

Хлоя

— С днем рождения, Хло. — Джексон наклонился для нежного поцелуя. Отстранившись, он убрал выбившуюся прядь волос с моего лица.

— С грядущим днем рождения, — заметила я. — Но это не делает меня старше на месяц. — Я игриво толкнула его в плечо.

— Ладно, ты права. С грядущим днем рождения, детка, — исправился он, поддразнивая меня в ответ.

— Спасибо, Джекс. Спасибо тебе за такой особенный сюрприз на день рождения, детка. Не могу поверить, что тетя Бетти, дядя Том, Чарли и Кендра прилетели, чтобы отпраздновать со мной, — просияла я в ответ.

С тех пор, как мы с Джексоном решили провести мой настоящий день рождения за границей, он спланировал сюрприз-празднование на месяц раньше во время выходных, когда все могли прилететь в город, чтобы отметить.

— Я рад, что тебе понравился сюрприз.

— Мне очень понравилось. Было так приятно увидеть тетю Бетти и дядю Тома. Я по-настоящему скучаю по ним каждый день теперь, когда они живут во Флориде, но они выглядят счастливее и беззаботнее, так что я рада за них.

— Да, они отлично выглядят. И я не могу поверить, что теперь дядя Том играет в гольф. Он отказался играть, когда я его приглашал. — Джекс замолчал и нахмурился. — Интересно, нужно ли принимать это на свой счет?

Я рассмеялась, зная, что Джексон говорил не серьезно.

— Ты же знаешь, что дядя Том может быть упрямым. Он не любит, когда люди навязывают ему свои планы или интересы. Но если он сам открывает для себя какое-то новое хобби, то это уже совершенно другая история.

Джексон засмеялся.

— Он определенно та еще личность.

— О, и Чарли с Кендрой, — выпалила я. — Они выглядят такими счастливыми вместе. Не могу дождаться, когда они поженятся в следующем году.

— Ага, они самая идеальная пара номер два, — улыбнулся мне Джексон, ожидая, что я подыграю ему.

Что я и сделала.

— Да? А кто же тогда самая идеальная пара номер один?

Он усмехнулся и обнял меня, отвечая на мой вопрос страстным поцелуем. Я удовлетворенно вздохнула, желая остаться в этом моменте навсегда.

— Малышка, хочешь кусочек торта? Я снова проголодался, — Джексон открыл контейнер, в котором лежали остатки праздничного торта.

— Нет, думаю, что с меня достаточно.

— Тогда мне больше достанется, — пошутил он, доставая вилку из ящика для столовых приборов.

Я хихикнула и улыбнулась ему.

— Это действительно была замечательная вечеринка на день рождения, Джекс. Спасибо, что был так добр ко мне.

Я чувствовала себя самым счастливым человеком в мире. У меня был самый замечательный муж и лучший друг, и мы ждали нашего первенца через несколько месяцев.

— Ну, не сильно привыкай к этому. — На его красивом лице расплылась мальчишеская улыбка.

— Что ты хочешь этим сказать? — ухмыльнулась я, прекрасно понимая, что Джекс собирался сказать какой-то умный комментарий.

— Ну, это будет последний день рождения, когда нас только двое. Как только родится наша дочь, тебе придется соревноваться с еще одной великолепной женщиной за мое внимание. — Джекс подмигнул мне.

Я игриво шлепнула его по груди и сделала вид, что надулась.

— Придурок, — поддразнила я.

Он рассмеялся и откусил приличный кусок от ломтика праздничного торта.

— Я всего лишь шучу. Не волнуйся, милая, — произнес он с набитым ртом, — у меня хватит любви, чтобы холить и лелеять обеих моих девочек.

Я не смогла сдержаться и взорвалась от смеха.

— Ты так «аккуратно» кушаешь, — шутливо произнесла я, протянув руку и стирая остатки торта с уголков его губ своим большим пальцем.

Не говоря ни слова, Джекс схватил мою руку и медленно слизал глазурь с моего пальца, пристально глядя мне в глаза. Настроение в комнате мгновенно изменилось от игривого поддразнивания на сексуальное предвкушение. У меня перехватило дыхание, когда он нежно обвел языком кончик моего большого пальца, вызвав мгновенный прилив удовольствия в глубине моего нутра.

Наконец, когда освободил мой палец от плена своего рта, он произнес хриплым голосом:

— Позволь мне продемонстрировать, насколько «аккуратно» я могу есть.

Джексон бросил на меня выразительный взгляд, полный обещания и нужды.

Мы слились в неистовом поцелуе, и прежде, чем я успела опомниться, он посадил меня на кухонный островок и начал ласкать мою кожу, двигаясь все выше по внутренней стороне бедра.

Я начала ловить ртом воздух, когда Джекс стал игриво посасывать меня через тонкую ткань кружевного белья. Потом почувствовала, как он пальцами отодвинул в сторону трусики, рассматривая, насколько я готова для него.

— Детка, ты такая влажная, — глубоко вдохнув, простонал он.

Но только он собрался проникнуть в меня языком, как меня накрыла волна тошноты.

— Джекс… — начала я.

— Я знаю, малышка… ты такая чертовски мокрая, — пробормотал он, жадно впившись в меня ладонями.

— Нет… Я имею в виду, что тебе нужно остановиться, — сказала я между вдохами, чувствуя себя виноватой, что вот-вот разрушу прелюдию.

Джекс тотчас же остановился и с беспокойством посмотрел на меня.

— Что случилось?

— Утреннее недомогание. — Я нахмурила брови, пока он помогал мне слезть с кухонного островка. Потом помчалась к раковине и опустошила желудок.

— Мне так жаль, Хло, — произнес Джексон, придерживая мои волосы за спиной, пока я наклонилась над раковиной. Мне были слышны смесь огорчения и вины в его голосе.

— Это не твоя вина, Джекс. Мне жаль, что я разрушила момент.

— Не думай об этом, — успокоил он меня.

— Можешь принести мне немного имбирного эля из холодильника?

— Конечно. — Он подошел к холодильнику и заглянул внутрь. — Ох, я не вижу ни одной бутылки.

— О, должно быть, я допила последнюю этим утром, — сказала я, только что вспомнив. — Ты не против сходить в магазин и купить несколько? — Я одарила его признательной улыбкой.